Перевод "по словам" на английский
Произношение по словам
по словам – 30 результатов перевода
Это не раритетное издание, просто книга.
По словам Сэма, в этом особенность.
Я так и не поблагодарил его.
It's not a first edition or anything, just a book.
Sam says that makes it special though.
I didn't have much of a chance to thank him.
Скопировать
Итак, с чем мы имеем дело? Капитан, андроиды и роботы не способны на творческое, независимое мышление.
Однако устройство, которое ими управляет, по словам Нормана, не годится для управления более чем 200000
Согласен. Кто тогда ими управляет?
Well, captain, androids and robots, they're just not capable of independent, creative thought.
Yet, the device that Norman claims to be their central control is totally inadequate to the task of directing more than 200,000 of them. I agree.
What, in your opinion, does direct them?
Скопировать
Самое непокорное дело, которое я видел.
Мы не должны повредить его по словам хозяев.
-Поэтому ты мне и нужен.
Toughest case I've seen.
No lasting damage.
- That's why I need you.
Скопировать
Женщина внутри него была расчленена, без головы и рук.
По словам коронера, убийца использовал пилу или разделочный нож..."
— Её на куски порезали.
The woman inside was mutilated, without head or arms.
The coroner's report states... that the murderer used either a saw or a butcher's knife".
With a saw? He cut her to pieces.
Скопировать
Пошли!
... или, как его обычно называли в этой компании, которая, по словам Нейт, говорила на "сомнительном
Положение в обществе леди...
Come on !
...or, as he was called usually by the company, who affected what Nate called "napping English", the squire, who was leader of the opposite faction.
The rank and fortune of the lady,
Скопировать
Они даже не гуманоиды!
По словам Мастера, они своего рода мусорщики.
У них нет своей планеты.
- Human, they're not even humanoid.
Well, according to the Master, they're some kind of... scavenger.
You know, no planet, nothing.
Скопировать
Он во время каникул собирал фольклор:
Но по словам Шурика она действительно произошла в одном из горных районов.
Он не сказал, в каком именно, чтобы не быть несправедливым к другим районам, где могла произойти точно такая история...
On one of his expeditions he collected the folklore and legends ofthe land...
This story may, in fact, be only a legend, too, but Shurik insists it really did occur in one of mountainous regions.
He didn't specify which region it was, because he wanted to be fair to all the other regions where such story might have happened.
Скопировать
Видите ли, 3 года назад моя жена проводила отпуск в Монреале вместе с моим отцом и матерью.
И во время своего нахождения там моя жена, по словам моего отца, познакомилась с этим фотографом по фамилии
И теперь мой отец говорит, что с тех пор они время от времени встречаются.
Three years ago my wife was on vacation in Montreal with my mother and father.
And while she was there, my wife became acquainted my father says, with this photographer named Sam Hunt.
Now, my father says that they've been seeing each other from time to time ever since.
Скопировать
Ты любишь меня как муж.
А, судя по словам Хуана, я не очень гожусь для этого.
Не надо верить всему, что несёт этот клоун.
Yeah. You love me like a husband.
And according to Juan, I'm not good enough for that.
Don't believe anything that clown says.
Скопировать
я пойду с вами.
- Сколько, по словам Заморры, ящиков с винтовками в этом грузе?
- Шестнадцать.
I would come with you.
Say, how many cases of rifles did Zamorra say was in that shipment?
Sixteen.
Скопировать
Проведи их в комнату.
Мы имеем честь, канцлер Сегуйер, представить Вам машину, которая, по словам изобретателя, создана для
Что за машина?
Show them in.
We have the honor, Chancellor Séguier, of presenting you with a machine that, according to the inventor, owes its existence to the need to fulfill your orders.
What kind of machine?
Скопировать
Но она умерла ночью, и было уже поздно.
По словам врача, она угасла.
Словом, это официальная версия.
There was nothing left to do
The doctor says she wasted away
That's his official story
Скопировать
Уверена, что нет.
По словам госпожи Шавинэ,
Марль якобы всю ночь сидел дома и печатал на машинке.
... I'm sure he didn't.
- Well, let's see according to this Madam Chauvinot..
...it seems he was home all night, typing. Although, she did sleep a little so it's not a perfect alibi.
Скопировать
Господин Вормсер страдал другой болезнью, которая казалась ему... страшно унизительной.
Короче, по словам доктора Фавара, ваш муж стал импотентом.
И вот, чтобы оправдать недостаточное к вам внимание, он выдумал... эту комедию... с инфарктом.
Mr. Wormser suffered another illness he found terribly humiliating.
According to Dr. Favart, he had become impotent.
And so, it was to justify his lack of passion towards you... that he invented that he invented this story about the heart attack.
Скопировать
Мы платим психам из Экуменической армии освобождения по 10 тысяч в неделю... чтобы они снимали на камеру свою революционную деятельность.
Это называется "побуждать к совершению преступления"... и, по словам Уолтера, для нас всех это кончится
Я сказала: "Уолтер, ну и пусть федералы с нами судятся.
We're paying these Ecumencial Liberation Army nuts $10,000 a week... in order to turn in authentic film of their revolutionary activities.
That inconstitutes "inducement to commit a crime"... and Walter says we'll all wind up in federal prison.
I said, "Walter, let the federal government sue us.
Скопировать
Если бы на Мастера было досье, первым делом он уничтожил бы его.
По словам координатора Энгина, данные на Повелителей Времени не могут быть удалены без записи этого факта
Мне показалось, что ваши данные недавно просматривались, но он заверил меня, что это невозможно.
If there had been a DE on the Master, the first thing he would have done would be to destroy it.
According to Coordinator Engin, the Time Lord data extracts cannot be withdrawn. without the fact being recorded.
I thought that yours had been scanned recently, but he assured me it was impossible.
Скопировать
Там кирпичный завод и гончарная мастерская.
Грег там, или будет там через пару дней, по словам Агнес.
Все равно до него сейчас ближе, чем до Шаллонера.
Brickyard and a pottery near there.
That's where Greg is, or he will be in a couple of days, according to Agnes.
Anyway, by now, it's nearer than Challoner.
Скопировать
Как скоро ты...?
По словам доктора Орпакса, через шесть дней... может, семь.
Он уверен?
How long do you have before...?
According to Dr. Orpax, six days... maybe seven.
Is he sure?
Скопировать
Видимо, так было не всегда.
По словам людей, которых мы встретили, до прихода ференги общество может и было примитивным, но оно процветало
Хотел бы я знать, как двое ференги попали в дельта-квадрант.
Apparently, it wasn't always like that.
According to the people that we met, before the Ferengi came, the society may have been primitive, but it was flourishing.
What I'd like to know is how two Ferengi got to the Delta Quadrant.
Скопировать
В нашей системе нет ни одного источника трилития.
Представьте наше удивление, когда расследование показало, что ваш корабль работает на дилитии, который, по
Мы давно подозревали, что у так называемых террористов Чистого Неба есть сообщники из других систем.
There is no source of triIithium anywhere in our system.
So, you can imagine our surprise when our investigation revealed that your ship is powered by diIithium-- which our scientists tell us is convertible into triIithium.
We have long suspected that the so-caIIed Open Sky terrorists had off-worId collaborators.
Скопировать
Его отец отбывает пожизненное заключение за убийство своей бывшей девушки из дробовика в 1988 году.
В Нью-Йорк Таймс писали, что, по словам его друга Ройстера, у него был Ай-Кью 160.
Мне нужна твоя помощь.
His father is serving a life sentence for murder, murdering an ex-girlfriend... with a sawed-off shotgun back in 1988.
The New York Times is quoting one friend of Royster saying... that the guy had an I.Q. Of 160.
I need your help.
Скопировать
Но они, между прочим, хорошие родители и заботятся о своем потомстве.
По словам Роберта Берка, тиранозавры - чудовища... бросающие своих детей сразу после рождения.
Я могу доказать обратное.
There's a great deal of resistance to the idea of them as nurturing parents.
Robert Burke said the T. rex was a rogue, who would abandon its young at the earliest opportunity.
I know I can prove otherwise.
Скопировать
Наконец-то... этот твой друг обещал отправить ее два месяца назад.
По словам Феликса, она стоит ожидания.
Он сказал, это самая тщательная программа, которую он разработал.
Finally... that friend of yours promised to send it two months ago.
According to Felix, it's worth the wait.
He said it's the most elaborate program he's ever designed.
Скопировать
За мной.
По словам разведки массив способен обнаруживать скрытые корабли за целых два световых года.
Когда "Дефаент" обойдет скопление Арголис, Доминион уже будет знать, что мы идем.
Come.
According to Intelligence the array is capable of detecting cloaked ships as far as two light years away.
By the time the Defiant goes around the Argolis Cluster the Dominion will already know we're coming.
Скопировать
И "помадка"?
Которую, по словам его сестры, он категорически ненавидел, даже в детстве.
Это странно.
Fudge?
Which, according to his sister, he absolutely detested, even as a boy.
That is odd.
Скопировать
И?
По словам Жана-Люка Пикарда...
"В своем коллективном состоянии борги совершенно безжалостны, ведомы единственной целью - завоевывать.
And?
In the words of Jean-Luc Picard...
"In their collective state, "the Borg are utterly without mercy... "driven by one will alone--
Скопировать
В зависимости от того, насколько действительно плохи были его руки.
По словам его жены, настолько, что он не мог включить кран.
Но он только что снялся в телерекламе... бананов!
Depending how bad his hands really were.
According to his wife, he couldn't turn on a tap.
But he'd just starred in a TV commercial for bananas.
Скопировать
Мы только что узнали, что полиция арестовала девятнадцатилетнего юношу по имени Аарон Стемплер.
По словам капитана Стеннера...
Нам придётся перенести встречу.
We havejust learned the police have arrested a 19-year-old man identified as Aaron Stampler.
According to Captain Stenner...
We have to reschedule.
Скопировать
Задумайтесь, такое было на самом деле.
продолжают окружать странные события, случившиеся прошлым летом в далекой деревенской усадьбе где, по
НЕВИННАЯ ДОМАШНЯЯ ВЕЧЕРИНКА ПРЕВРАТИЛАСЬ В УЖИН СМЕРТИ Хорошо известный в кругу прихожан Интернациональной церкви спиритуализма почитаемый медиум и экстрасенс мистер Жак Фьютрелл двадцать первого июня прошлого года вызвался осуществить необычный эксперимент в своем доме в Беркшире - странном и громоздком особняке, известном как Метрополис
Meditate that this took place.
12 months after it happened, shock and bewilderment continue to surround the strange events that occurred in a remote old country house last summer, where a man is said to have literally vanished into thin air.
Well-known within the International Church of Spiritualism was the revered medium and psychic Mr Jacques Futrelle, who, on June 21st last year, elected to stage an unusual experiment at his home in Berkshire, the bizarre and sprawling mansion known as Metropolis.
Скопировать
- О чём? О большом недоразумении?
По словам военных, недоразумения не было.
Поэтому после всего, что произошло, они решили взять на себя ответственность за крушение рейса 549?
A big ol' misunderstanding?
According to the military, there was no misunderstanding.
So all of the sudden they just decide to take responsibility... for the crash of Flight 549?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов по словам?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по словам для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
